Quand tout fout le camp
Quand tout est décevant
Quand rien n'est à sa place
Pas même moi
何もかもがおかしい時
何もかもが上手くいかなくて
どこにも居場所がない時
私自身にさえもどこにも
Quand tout me lasse
Quand tout est dégueulasse
Quand rien ne vaut la peine
Pas même moi
すべてに疲れてしまった時
すべてにうんざりして
もう何かに価値なんてあるのかなって疑いたくなる時
私自身にさえもすべてに
Je pense aux fleurs
Qui sont parfaites
Qui n'ont pas d'autre rôle que de l'être
そんな時は花のことを思うの
完璧な彼女たちのこと
ただそこに存在するだけで完璧な
Je pense aux fleurs
Et c'est bête
Mais j'envie leur beauté muette
私はいつも花のことを頭に浮かべる
愚かに聞こえるかしら
でもお花の持つ無言の美しさを私も欲しいと思う
Quand les faits divers
Me donnent des insomnies
Quand rien ne me guéris
Pas même toi
あらゆる現実を突きつけられて
不眠症になる
傷を癒してくれるものは今はどこにも見当たらない
あなたさえも
Quand je cherche un sens
À ma longue errance
Que rien ne me soulage
Rien ne me séduit
意味を探し求める時
私の長いこのさまよいの人生の
何も私を楽にはしてくれない時
何にも惹かれなくて
Je pense aux fleurs
qui sont parfaites
Qui n'ont pas d'autre rôle que de l'être
Je pense aux fleurs
Et c'est bête
Mais j'envie leur beauté muette
Mais j'envie leur beauté muette
そんな時は花のことを思うの
完璧な彼女たちのこと
ただそこに存在するだけで完璧な
私はいつも花のことを頭に浮かべる
愚かに聞こえるかしら
でもお花の持つ無言の美しさを私も欲しいと思う
寡黙に美しくあるお花のようになりたい
Que mon coeur implose
Qu'on me morde mes pensées
M'enivre comme une vague
Prête à m'avaler
心が破裂するくらいに
考えごとに苛まれる時
波のように恐れて
飲み込まれそうになる時
Quand je suis coincée
Dans un corps trop étroit
Que je sens l'univers
Se refermer sur moi
身動きが取れなくなってしまう
窮屈な体で
広い世界を感じる
こんなに近くに
Je pense aux fleurs
qui sont parfaites
Qui n'ont pas d'autre rôle que de l'être
Je pense aux fleurs
Et c'est bête
Mais j'envie leur beauté muette
そんな時は花のことを思うの
完璧な彼女たちのこと
ただそこに存在するだけで完璧な
私はいつも花のことを頭に浮かべる
ばかげてるかしら
でもお花の持つ寡黙な美しさに憧れる